Материал из Пожарная безопасность термины и определении
Термины
juul купить купить с доставкой по всей РФ
Аварийное освещение (на охраняемом объекте)
Действующее при аварии на объекте только в момент отключения основного освещение, позволяющее оперативно проводить восстановительные работы по устранению причин аварии
Выход, не отвечающий требованиям, предъявляемым к эвакуационным выходам, но который может быть использован для спасания людей в условиях чрезвычайной ситуации.
ГОСТ Р 12.2.143-2002
Полное или частичное обрушение (разрушение) здания, сооружения, его части или отдельных конструктивных элементов, либо такая их деформация, которая вызывает либо полную остановку производственного процесса, либо создает непосредственную угрозу безопасности людей.
Эксплуатация стальных конструкций промышленных зданий. Термины. Технические понятия
Разрушение сооружений и (или) технических устройств, применяемых на опасном производственном объекте, неконтролируемые взрыв и (или) выброс опасных веществ;
Закон N 116-ФЗ от 21.07.97
Опасное техногенное происшествие, создающее на объекте, определенной территории или акватории угрозу жизни и здоровью людей и приводящее к разрушению зданий, сооружений, оборудования и транспортных средств, нарушению производственного или транспортного процесса, а также к нанесению ущерба окружающей природной среде.
Примечание — Крупная авария, как правило с человеческими жертвами, является катастрофой
Разрушение сооружений и (или) технических устройств, применяемых на опасном производственном объекте, неконтролируемый взрыв и (или) выброс опасных веществ.
ГОСТ Р 12.3.047-98
Автоматическая система тревожной сигнализации (система охранной (охранно-пожарной) сигнализации)
Система тревожной сигнализации (система охранной, охранно-пожарной сигнализации), обеспечивающая автоматический переход из нормального состояния в отключенное и обратно под управлением ответственного лица, пользователя, владельца или жильца без обращения к другим системам, например к системе электросвязи.
Автоматическая установка пожаротушения
Установка пожаротушения, автоматически срабатывающая при превышении контролируемым фактором (факторами) пожара установленных пороговых значений в защищаемой зоне
Автоматические системы противопожарной защиты
Оповещения людей о пожаре, пожаротушения, противодымной защиты
Водопитатель, автоматически обеспечивающий давление в трубопроводах, необходимое для срабатывания узлов управления
Водопитатель, обеспечивающий расчетный расход и напор для установок водяного и пенного пожаротушения до включения основного водопитателя
Автоматический пожарный извещатель
Пожарный извещатель, реагирующий на факторы, сопутствующие пожару
Автоматический пожарный извещатель
Пожарный извещатель, реагирующий на факторы, сопутствующие пожару
Управление технологическим процессом или его частью (стадией, стадиями) или осуществление отдельных функций с использованием микропроцессорной техники, вычислительной техники по заданным программам и управляемыми ими исполнительными механизмами
Приведение в действие СОУЭ командным импульсом автоматических установок пожарной сигнализации или пожаротушения.
Автономная (индивидуальная) котельная
Котельная, предназначенная для теплоснабжения одного здания или сооружения.
Автономная установка пожаротушения
Установка пожаротушения, автоматически осуществляющая функции обнаружения и тушения пожара независимо от внешних источников питания и систем управления
Автономный пожарный извещатель
Пожарный извещатель, реагирующий на определенный уровень концентрации аэрозольных продуктов горения (пиролиза) веществ и материалов и, возможно, других факторов пожара, в корпусе которого конструктивно объединены автономный источник питания и все компоненты, необходимые для обнаружения пожара и непосредственного оповещения о нем
Размещаемое в пределах дома, в пристройке к нему или в отдельной постройке помещение, предназначенное для хранения или парковки автомобилей, не оборудованное для их ремонта или технического обслуживания
Автостоянка открытого типа
Автостоянка без наружных стеновых ограждений. Автостоянкой открытого типа считается также такое сооружение, которое открыто, по крайней мере, с двух противоположных сторон наибольшей протяженности. Сторона считается открытой, если общая площадь отверстий, распределенных по стороне, составляет не менее 50 % наружной поверхности этой стороны в каждом ярусе (этаже).
Автостоянки с пандусами (рампами)
Автостоянки, которые используют ряд постоянно повышающихся (понижающихся) полов или ряд соединительных пандусов между полами, которые позволяют автомашине на своей тяге перемещаться от и на уровень земли.
АГЗС с одностенными резервуарами
АГЗС, технологическая система которой не отвечает требованиям пп. 20.2 и 20.3 приложения 6 НПБ 111.
Агрегатная установка пожаротушения
Установка пожаротушения, в которой технические средства обнаружения пожара, хранения, выпуска и транспортирования огнетушащего вещества конструктивно представляют собой самостоятельные единицы, монтируемые непосредственно на защищаемом объекте
Административно-бытовое помещение магазина
Часть помещения магазина, предназначенная для размещения аппарата управления и включающая бытовые помещения.
Адресно-аналоговый пожарный извещатель
Пожарный извещатель, который передает на адресный приемно-контрольный прибор код своего адреса вместе с извещением о пожаре, а так же контролирует собственную работоспособность (включая степень запыления камеры анализатора для дымовых пожарных извещателей) и в случае неисправности передает об этом сигнал на приемно-контрольный прибор.
Требования к техническим средствам и системам комплексного обеспечения безопасности, автоматизации и связи многофункциональных высотных зданий и комплексов
Адресный пожарный извещатель
Пожарный извещатель, который передает на адресный приемно-контрольный прибор код своего адреса вместе с извещением о пожаре
Акт проверки соблюдения требований пожарной безопасности
Документ строгой отчетности установленной формы, составленный по результатам мероприятия по контролю на объекте контроля (надзора);
ПРИКАЗ от 17 марта 2003 г. N 132
Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести
Площадка внутри здания, на которой размещены помещения различного назначения (производственные, административно-бытовые или для инженерного оборудования).
Площадка в объеме двусветного помещения, площадью не более 40 % площади пола двусветного помещения или внутренняя площадка квартиры, расположенной в пределах этажа с повышенной высотой, имеющая размер площади не более 40 % площади помещения, в котором она сооружается
Площадка, занимающая верхнюю часть объема помещения жилого, общественного или производственного здания, предназначенная для увеличения его площади, размещения вспомогательных, складских и других помещений.
СНиП I-2 (отменен)
Резервуар, емкость, теплообменник, насос или другое конструктивное устройства для проведения технологического процесса.
Учебник по ПБТП
Криволинейное перекрытие проёма в пространстве между двумя опорами (столбами, колоннами и др.) Различают арки полуциркульные, стрельчатые, подковообразные, килевидные и пр. Служат в качестве несущих элементов покрытий зданий, пролетных строений мостов и пр
Эксплуатация стальных конструкций промышленных зданий. Термины. Технические понятия
1) элементы, усиления, органически включенные в материал строительных конструкций; 2) вспомогательные устройства и детали, не входящие в состав основного оборудования, но необходимые для обеспечения его нормальной работы (арматура трубопроводная, электротехническая и др.).
СНиП I-2 (отменен)
Материал неоднородного строения, состоящий из пластмассы (связующего) и наполнителя.
Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов
Атриум — часть здания в виде многосветного пространства с верхним светом, как правило, развитого по вертикали (на несколько этажей) с поэтажными галереями, на которые выходят помещения различного назначения.
Часть здания в виде многосветного пространства, как правило, развитого по вертикали с поэтажными галереями, на которые выходят помещения различного назначения. Атриум, развитый по горизонтали в виде многосветного прохода, может быть назван пассажем.
Нагревание обтекаемой газом поверхности тела, движущегося в газообразной среде с большой скоростью при наличии конвективного, а при гиперзвуковых скоростях и радиационного теплообмена с газовой средой в пограничном или ударном слое
ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Occupational safety standards system. Fire safety. Terms and definitions
УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 27 августа 1981 г. № 4084
ПЕРЕИЗДАНИЕ (Июнь 2001 г.) с Изменением № 1, утвержденным в августе 1983 г. (ИУС 12-83).
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.
Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.
Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.
В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом*, их краткая форма — светлым.
Термин
Определение
1. Загорание
E. Ignition
F. Prendre feu
Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба
2 Угроза пожара (загорания)
D. Brandgefahr
E. Threat of fire
F. Risque d’incendie
Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную
3. Причина пожара (загорания)
D. Вrandentstehungsursache
E. Fire cause
F. Cause d’incendie
Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания)
4. Очаг пожара
D. Brandherd
Е. Seat of fire
F. Foyer d’incendie
Место первоначального возникновения пожара
5. Возникновение пожара (загорания)
D. Brandentstehung
E. Outbreak of fire
F. Naissance de I’incendie
Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию)
6. Вероятность возникновения пожара (загорания)
Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания)
7. Опасный фактор пожара
D. Brandrisikofaktor
Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара
Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров
9. Жертва пожара
D. Brandopfer
Е. Fire victim
F. Victime d’un incendie
Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром
Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР
10. Ущерб от пожара
D. Brandschaden
E. Fire loss
F. Dйgвts d’incendie
Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром
11. Развитие пожара
D. Brandentwicklung
E. Fire growth
F. Dйveloppement de I’incendie
Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара
12. Локализация пожара
D. Lokalisation des Brandes
E. Fire under control
F. Feu localisй
Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами
13. Ликвидация пожара
D. Liquidation des Brandes
Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения
14. Тушение пожара
D. Brandbekдmpfund
Е. Fire-fighting operations
F. Travaux d’extinction
Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара
15. Огнетушащее вещество
D. Lцschmittel
E. Extinguishing medium
F. Agent d’extinction
Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения
D. Minimale Lцschkonzentration rдumlich wirkender Lцschmittel
Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта
17. План пожаротушения объекта
План пожаротушения
D. Objektbezogener Einsatzplan
Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте
18. Пожаро-оперативное обслуживание
Оперативное обслуживание
Функция пожарных подразделений, состоящая в спасании людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности
19. Система противопожарной защиты
D. Brandschutz
Е. Fire protection
F. Protection contre l’incendie
Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него
20. Пожарная опасность
Пожароопасность
D. Brandgefдhrdung
Е. Fire hazard
F. Danger d’incendie
Возможность возникновения и/или развития пожара
21. Показатель пожарной опасности
Показатель пожароопасности
Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности
22. Огнезащита
D. Flammschutz
Е. Flame retardance
F. Ignifugation
Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя)
23. Поверхностная огнезащита
Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции
24. Глубокая огнезащита
Огнезащита массы изделия, материала, конструкции
25. Химическая огнезащита
D. Chemischer Flammschutz
Е. Chemical fire retardance
F. Ignifugation chimique
Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом
26. Огнезащитное вещество (смесь)
D. Flammenschutzmittel
E. Fire retardant agent
F. Produit ignifugeant
Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту
27. Антипирен
D. Antipyrеn
E. Antipyrene
F. Antipyrиne
Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести
28. Атмосфероустойчивое
огнезащитное вещество
D. Flammenschutzmittel wetterbestдndiges
E. Weather-proof fire retardant agent
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов
29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция)
D. Flammengeschьtztes Erzeugnis
Е. Flame-retarded product
F. Produit ignifugй
Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты
30. Огнепереграждающая способность
D. Feuerhemmendes Vermцgen
E. Fire-resistant capability
F. Pouvoir coup-feu
Способность препятствовать распространению горения
31. Огнепреграждающее устройство
D. Feuerhemmende Einrichtung
E. Fire-stop assembly
F. Dispositif coupe-feu
Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью
32. Противодымная защита
D. Rauchabzug
E. Smoke protection
F. Protection contre I’enfumage
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения
33. Пожар
D. Brand
E. Fire
F. Incendie
Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара
34. Противопожарное водоснабжение
D. Lцschwasserversorgung
E. Water supply
F. Approvisionnement en eau d’extinction
Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения
35. Эвакуация людей при пожаре
Эвакуация
D. Evakuierung
Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара
36. Спасание людей при пожаре
Спасание
D. Rettung von Menschen bei Brдnden
Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара
37. План эвакуации при пожаре
План эвакуации
D. Evakuierungsplan
Е. Evacuation plan
F. Plan d’йvacuation
Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара
38. Пожарная профилактика
D. Vorbeugender Brandschutz
E. Fire prevention
F. Mesures de prevention del’incendie
Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение в безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара
39. (Исключен, Изм. № 1).
40. Система предотвращения пожара
D. Brandverhьtung
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара
41. Пожарная безопасность объекта
Пожаробезопасность объекта
D. Brandsicherheit eines Оbjekts
Е. Fire safety of an object
F. Securite incendie d’un objet
Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей
42. Правила пожарной безопасности
D. Betriebliche Regelungen in Brandschutz
E. Regulations of fire safety
F. Consignes de sйcuritй incendie
Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта
43. Противопожарное состояние объекта
D. Brandschutzzustand
Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды
44. Противопожарный режим
D. Brandschutzverordnung
Е. Fire prevention regime
Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности
Материал из Пожарная безопасность термины и определении
Безводный участок – участок местности, на котором водоотдача в сети наружного противопожарного водопровода составляет менее 10 литров в секунду или расстояние от места пожара до водоисточника более 500 метров.
Гарнизон пожарной охраны – совокупность расположенных на определенной территории органов управления, подразделений и организаций, независимо от их ведомственной принадлежности и форм собственности, к функциям которых отнесены профилактика и тушение пожаров, а также проведение аварийно-спасательных работ.
Караул – личный состав подразделения пожарной охраны, осуществляющий караульную службу в течение дежурства с использованием пожарной и аварийно-спасательной техники этого подразделения.
Дежурство – период непрерывного несения службы личным составом караула или дежурной смены, включая участие их в тушении пожара.
Действия по тушению пожара – организованное применение сил и средств пожарной охраны для выполнения задачи по тушению пожара.
Зона горения – часть пространства, в котором происходит подготовка горючих веществ и материалов к горению (подогрев, испарение, разложение) и их горение в объеме диффузионного факела пламени.
Зона задымления – часть пространства, примыкающего к зоне горения, заполненная дымовыми газами с концентрациями вредных веществ, создающих угрозу для жизни и здоровья людей или затрудняющих действия пожарных подразделений.
Зона теплового воздействия – часть пространства, примыкающая к зоне горения, в котором действие тепловых потоков приводит к заметному изменению материалов и конструкций, создаются условия для воспламенения горючих веществ и материалов и их подготовки к горению, а также делает невозможным пребывание людей без специальной тепловой защиты.
Ликвидация пожара – стадия (этап) тушения пожара, на которой прекращено горение, и устранены условия для его повторного возникновения.
Линейная скорость распространения горения – физическая величина, характеризующая поступательное движение фронта пламени по поверхности горючего материала в данном направлении в единицу времени.
Локализация пожара – стадия (этап) тушения пожара, на которой отсутствует или ликвидирована угроза людям или животным, прекращено распространение пожара и созданы условия для его ликвидации имеющимися силами и средствами.
Номер (ранг) пожара (условный признак сложности пожара) – условное цифровое значение, содержащее в себе установленное планом привлечения сил и средств подразделений пожарной охраны, гарнизонов пожарной охраны для тушения пожаров и проведения аварийно-спасательных работ (расписанием выезда подразделений пожарной охраны, гарнизонов пожарной охраны для тушения пожаров и проведения аварийно-спасательных работ) обязательное требование о количестве основных и специальных пожарных автомобилей из числа находящихся в расчёте, привлекаемых для тушения пожара (в зависимости от значимости объекта и обстановки на пожаре). Устанавливается при первом сообщении о пожаре или по распоряжению руководителя тушения пожара.
Огнетушащие вещества – вещества, обладающие физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения.
Опасные факторы пожара – факторы пожара, воздействие которых может привести к травме, отравлению или гибели человека и (или) к материальному ущербу.
Оперативная обстановка – совокупность обстоятельств и условий в районе выезда подразделения (гарнизона), влияющих на определение задач и характер их выполнения.
Оперативно-тактические особенности района выезда – совокупность условий, которые могут способствовать или препятствовать возникновению, развитию и тушению пожара, а также определить его возможные масштабы и последствия.
Оперативный штаб на пожаре – временно сформированный руководителем тушения пожара орган для управления силами и средствами на пожаре.
Основная задача при тушении пожаров – спасание людей в случае угрозы их жизни и здоровью, достижение локализации и ликвидация пожара в сроки и в размерах, определяемых возможностями сил и средств, привлеченных к его тушению.
Основная позиция – место расположения сил и средств пожарной охраны, осуществляющих непосредственное ведение основных действий по спасанию людей и имущества, подаче огнетушащих веществ, выполнению специальных работ на пожаре.
Основные действия – организованное применение сил и средств пожарной охраны для выполнения основной задачи.
Очаг пожара – место первоначального возникновения пожара.
Оценка обстановки на пожаре – вывод, сформированный на основе результатов разведки пожара, обобщения и анализа полученных сведений.
Периметр пожара – общая длина внешней границы площади пожара.
Планы и карточки тушения пожаров – документы предварительного планирования действий подразделений пожарной охраны по тушению пожаров.
Площадь пожара – площадь проекции зоны горения на горизонтальную или вертикальную плоскость.
Площадь тушения пожара – часть площади пожара, на которую в данный момент подается огнетушащее вещество.
Пожар – неконтролируемое горение, причиняющее материальный ущерб, вред жизни и здоровью граждан, интересам общества и государства.
Пожарное вооружение – комплект, состоящий из пожарного оборудования, ручного пожарного инструмента, пожарных спасательных устройств, средств индивидуальной защиты, технических устройств для конкретных пожарных машин в соответствии с их назначением.
Пожарная охрана – совокупность созданных в установленном порядке органов управления, подразделений и организаций, предназначенных для организации профилактики пожаров, их тушения и проведения возложенных на них аварийно-спасательных работ.
Пожарная техника – технические средства для предотвращения, ограничения развития, тушения пожара, защиты людей и материальных ценностей на пожаре.
Пожарный расчет (отделение) – первичное тактическое подразделение пожарной охраны на пожарном (пожарно-спасательном) автомобиле, способное самостоятельно решать отдельные задачи по тушению пожаров и проведению аварийно–спасательных работ.
Порядок привлечения сил и средств – совокупность организационно-правовых и технических мероприятий по обеспечению сосредоточения на месте пожара необходимых и достаточных для успешного тушения сил и средств пожарной охраны.
Развертывание – приведение сил и средств в состояние готовности для немедленного выполнения задач на пожаре.
Развитие пожара – увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара.
Район выезда – территория, обслуживаемая подразделением пожарной охраны, аварийно–спасательным формированием, в соответствии с расписанием выезда подразделений пожарной охраны, гарнизонов пожарной охраны для тушения пожаров и проведения аварийно-спасательных работ.
Расписание выезда – оперативный документ, устанавливающий привлечение сил и средств пожарной охраны к тушению пожаров в городском округе.
Решающее направление – направление основных действий пожарной охраны, на котором использование сил и средств, в данный момент времени, обеспечивает наилучшие условия решения основной задачи.
Руководитель тушения пожара – старшее оперативное должностное лицо пожарной охраны (если не установлено иное), которое управляет на принципах единоначалия личным составом пожарной охраны, участвующим в тушении пожара, а также привлеченными к тушению пожара силами.
Силы и средства пожарной охраны и аварийно-спасательных формирований – органы управления и подразделения, личный состав, пожарная и специальная техника, средства связи, огнетушащие вещества, аварийно-спасательное оборудование и иные технические средства, находящиеся на вооружении подразделений пожарной охраны и аварийно-спасательных формирований.
Степень огнестойкости зданий, сооружений, строений и пожарных отсеков – классификационная характеристика зданий, сооружений, строений и пожарных отсеков, определяемая пределами огнестойкости конструкций, применяемых для строительства указанных зданий, сооружений, строений и отсеков.
Тактические возможности пожарных подразделений – способность подразделения выполнить максимальный объем аварийно-спасательных работ по тушению пожаров и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций за определенное время.
Тыл на пожаре – участок (территория), на котором сосредоточены силы и средства, обеспечивающие действия по тушению пожара.
Участок тушения пожара – часть территории на месте пожара, на которой сосредоточены силы и средства, объединенные поставленной задачей и единым руководством. При создании 5 и более участков могут быть организованы сектора, объединяющие несколько участков тушения пожара.
Фронт пожара – часть периметра пожара, в направлении которой происходит распространение горения.
Фланг пожара – левая и правая части периметра пожара, где горение распространяется перпендикулярно фронту пожара.
Центр управления силами – подразделения федеральной противопожарной службы, выполняющие задачи по непосредственному руководству и координации действий силами реагирования в субъектах Российской Федерации при тушении пожаров и проведении аварийно-спасательных работ, а также обеспечению оперативной деятельности территориальных органов МЧС России по субъектам Российской Федерации.
Чрезвычайная ситуация – обстановка на определенной территории или акватории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей.
Термины и определения по пожарной безопасности
Содержание
Введение
ГОСТ 12.1.033-81 (далее – стандарт) устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.
Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.
Термины и определения по пожарной безопасности
Примечание — Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР.
Ущерб от пожара Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром. Развитие пожара Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара. Локализация пожара Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его. Ликвидация пожара Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения. Тушение пожара Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара. Огнетушащее вещество Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта. План пожаротушения объекта Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте. Пожаро-оперативное обслуживание Функция пожарных подразделений, состоящая в спасании людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности. Система противопожарной защиты Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него. Пожарная опасность Возможность возникновения и/или развития пожара. Показатель пожарной опасности Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности. Огнезащита Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя). Поверхностная огнезащита Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции. Глубокая огнезащита Огнезащита массы изделия, материала, конструкции. Химическая огнезащита Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом. Огнезащитное вещество (смесь) Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту. Антипирен Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов. Огнезащитное изделие (материал, конструкция) Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты. Огнепреграждающая способность Способность препятствовать распространению горения. Огнепреграждающее устройство Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью. Противодымная защита Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения. Пожар Неконтролируемое горение, развивающееся во времени и пространстве.
Примечание — В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара.
Противопожарное водоснабжение Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения. Эвакуация людей при пожаре Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара. Спасание людей при пожаре Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара. План эвакуации при пожаре Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара. Пожарная профилактика Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара. Система предотвращения пожара Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара. Пожарная безопасность объекта Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей. Правила пожарной безопасности Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта. Противопожарное состояние объекта Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды. Противопожарный режим Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности. Воспламенение Самовозгорание, сопровождаемое пламенем. Самовоспламенение Самопроизвольное воспламенение.
Примечание — Воспламенение в результате самовозгорания.